星月菩提

————扎西拉姆·多多

今夜
有一枚月亮
即将在我窗前绽放
你的年华锦绣
正好要有一抹白作底
不是吗

可这月色
我藏在壶里怕化
镶入镜中怕碎
要如何遥遥与你送去
趁你还没睡

明日醒来
留在床边的那串星月菩提
你要轻轻的拿捏
兴许那是一夜月色
编成的线
兴许那是某人
一旦碎了
就无法收拾的思念

告别

 我醉了 我的爱人
 在这灯火辉煌的夜里
 多想啊 就这样沉沉的睡去
 泪流到梦里
 醒了不再想起
 在曾经同向的航行后
 你的归你 我的归我
 
 请听我说 请靠着我
 请不要畏惧 此刻的沉默
 再看一眼 一眼就要老了
 再笑一笑 一笑就要走了
 在曾经同向的航行后
 嗯
 各自曲折 各自寂寞
 原来的归原来
 往后的归往后

式微

—-《诗经·国风》

式微,式微!胡不归?微君之故,胡为乎中露?
式微,式微!胡不归?微君之躬,胡为乎泥中?

=====================================
【译文】
天渐渐黑了,为什么不回去呢?若不是国君的缘故,怎么会身披露水之苦!
天渐渐黑了,为什么不回去呢?若不是国君的驱使,怎么会在泥泞中辛劳!

式:作语助。微:昧,黄昏。

诗经里面的话,字面的意思是,天就要黑;但可引申为:原指王室的衰微,现多指衰落,渐变的无足轻重也。

渭川田家

—- 王维

斜光照墟落,穷巷牛羊归。
野老念牧童,倚杖候荆扉。
雉雊麦苗秀,蚕眠桑叶稀。
田夫荷锄至,相见语依依。
即此羡闲逸,怅然吟式微。

====================
*式微:《诗经·邶风·式微》中有“式微式微,胡不归”。这里表明自己有归隐之意。

译文
村庄处处披满夕阳余辉, 牛羊沿着深巷纷纷回归。
老叟惦念着放牧的孙儿, 柱杖等候在自家的柴扉。
雉鸡鸣叫麦儿即将抽穗, 蚕儿成眠桑叶已经薄稀。
农夫们荷锄回到了村里, 相见欢声笑语恋恋依依。
如此安逸怎不叫我羡慕? 我不禁怅然地吟起《式微》。